sábado, 25 de octubre de 2008

Roach - Momoiro no Kaze

Roach - Momoiro no Kaze

( El Viento Del Color De Los Melocotones)

Traduccion: Kôji

Esta es una de las canciones incluidad en el primer album de la banda Okinawense ^^ sorprendieron por su cambio de estilo tras haberse cambiado a la discografica "Danger Crue" ( MUCC, SID, La vie en rose)

ESPAÑOL:

Me encantas, ¿cuál es el color de tu pecho? Me gustaría saberlo. 

¿Eres consciente de que se ha teñido? ... Se ha teñido...

De repente Un día el viento soplo en este lugar
Su color como la dulce y triste sombra del melocotón
Al parecer, inesperadamente.
Acarició suavemente mi pecho 
Suavemente, y luego poco a poco 
Terminó tiñendo las profundidades de mi pecho
Como La dulce y triste sombra del melocotón
Terminó tiñendo las profundidades de mi pecho.

Me encantas, ¿cuál es el color de tu pecho? Me gustaría saberlo. 
¿Eres consciente de que se ha teñido? ... Se ha teñido...

El viento que tiño mi pecho 
Llamándome, despertó en mi a mi propio viento 
Invitado por un dulce aroma 
Hago un llamamiento a ese despertar y al viento 
Despertado, el viento me lleva lejos 
Muchos sentimientos, para llegar a ti 
Al igual que el camino que hizo para llegar hacia mi 
Detrás de el viento que tiñe. 

Me encantas, ¿cuál es el color de tu pecho? Me gustaría saberlo. 
Si sólo pudiese teñirte bien... 

Oh, viento ¿Dónde está tu olor? 
¿Es el quien te tiñe de este color? 

¿Por qué la gente usa palabras? 
No sabe que viento cargado de significados 
Ciegos a un viento de colores
Que siguen la deriva de su olor 
Aun así, sigue el viento sigue soplando 
No importa cómo muchas veces sople, No importa en que dirección. 
Quiero saber de qué color eres, 
Para teñirte de mi color. 

Me encantas, ¿cuál es el color de tu pecho? Me gustaría saberlo. 
Está teñido de mi color? 
El viento no sabe de la decadencia 
Porque quiero estar a tu lado 
Por favor, en un color que es únicamente mío ... 

Oh, Viento

JAPONES:

aisuru anata no mune wa naniiro na no ka shiritai

naumaku somatte kuretara ii no ni na
ii no ni na

aruhi totsuzen fuitekita
amaku setsunai momoiro no
sore wa fui ni arawarete

soyosoyo to mune wo nadeta
soyosoyo to soshite jiwajiwa to
mune no naka wo someageta
amaku setsunai momoiro ni
mune no naka wo someageta
aisuru anata no mune wa naniiro na noka shiritai na
someta koto ni kidzuite iru no kana iru no kana
kaze yo

mune wo somete sono kaze wa
watashi no kaze wo yobisamasu
amai kaori ni sasowarete
watashi wa kaze wo yobisamasu
mezameta kaze wa hakobiyuku
amata no omoi wo todokeyuku
anata ga watashi ni shita you ni
nochi ni kaze wa anata wo someru

aisuru anata no mune wa naniiro na no ka shiritai na
umaku somatte kuretara ii no ni na
ii no ni na
kaze yo

kaori wa doko ni?
umaku somaru kana sometemita no kana

hito wa naze kotoba wo tsukau
imi no tsumatta kaze wo shiranu
iro no tsuita kaze ga mienu
tadayou kaori ni kidzukenai
sore demo kaze wa fukitsudzuku
ikudo demo sou ikudo demo
anata ga naniiro de arou to
watashi no iro ni someru tame

aisuru anata no mune wa naniiro na no ka shiritai na
watashi no iro ni somatte iru no kana
iru no kana

kaze ni kuchiru koto wa nai
anata no soba ni itai kara
douka watashi dake no iro ni
kaze yo

martes, 21 de octubre de 2008

D - Yami No Kuni No Alice

D - Yami No Kuni No Alice (Alicia En El Paios De Las Tinieblas)

Traduccion: Kôji.

Pues aqui esta el segundo lanzamiento de D como Major ^^ es su particular vision de la obra "Alicia En El Pais De Las Maravillas" De Lewis Carol ^^ Esta genial, Si alguien sabe donde puedo conseguir el PV en HQ Por favor avise ^^

ESPAÑOL:
Quiero llevarte lejos! Alicia  
Agarra mi mano, se ha revelado la verdad.

Descendiste ha un sueño del revés, no hay nadie para rescatarte. (Profunda tristeza)

El cuerpo que divide la oscuridad, a los cielos, la tierra está temblando desconcertante.
Nadando en una carretera sin caminos,
Bebere de esa maldad tan negativa. En un abismo sin fondo.


Vas en su busca mientras escapas muy lejos.
Lo que viste no fueron mas que ilusiones.

Quiero llevarte lejos! Alicia
Agarra mi mano, se ha revelado la verdad.
¿Vas a creer en mi? Alicia.
Quieres ir donde está. Ven ahora.

Si deseas estar en ese lugar, es que...

Aquel cuya llave no encaja, esta buscando algo más que amor. (Desaparecer)

Embotellada sin razon alguna, perdida en tu búsqueda.
Para mi, no hay ningun sitio al que volver, para aquel que no fue invitado.

Desde que el pasado quedó tras de mi, he permanecido aquí sin cambiar.

Quiero llevarte lejos! Alicia 
Si ahora te abrazo, el tiempo empezará a moverse.  
¿Creeras en mi? Alicia.  
Disfruta de la luz y rie, como una flor, así. 

Quiero llevarte lejos! Alicia 
Agarra mi mano, se ha revelado la verdad. 
¿Creeras en mi? Alicia.  
Quieres ir donde está. Ven ahora. 
Quiero llevarte lejos! Alicia (Te quiero porque eres unica)  
Si ahora te abrazo, el tiempo empezará a moverse.  
¿Creeras en mi? Alicia. (Abre la puerta a tu corazón) 
Disfruta de la luz y rie, como una flor, así. 

¿Hay oscuridad en mi? ¿Estoy en la oscuridad?  
Ahora, abramos una puerta hacia un nuevo sueño.

JAPONES:

I wanna take you away, Alice.
Te wo tsunaidara shinjitsu ga wakaru kara

Sakasama no yume he to ochite 
Daremo sukue wa shinai ( Deep Sorrow)

Yami wo wakatsu karada wa 
Ten wo yuragi chi wo madou
Michinaki michi wo oyogi
Fu ga fu wo nomu
Sokonashi ni fukaku

Oikakeru hodo ni toozakaru
Kimi ga miteita no wa gensousa

I wanna take you away, Alice.
Te wo tsunaidara shinjitsu ga wakaru kara
Are you gonna believe in me? Alice.
Kimi no nozomu basho naraba doko e demo saa

Dare no kagi mo ai wa shinai 
Ai yori mo aitakute ( Disappear )

Binzume no fujouri wo
Motomeru tabi ni ushinatta
Mane kareru koto no nai watashi wa
Kaeru basho mo nai

Okizari ni sareta kako kara
Boku wa kawarazu ni koko ni ita

I wanna take you away, Alice.
Dakiyosata nara toki ga ima ugokidasu
Are you gonna believe in me? Alice.
Hikari wo abite waraerusa hana no you ni sou

I wanna take you away, Alice.
Te wo tsunaidara shinjitsu ga wakaru kara
Are you gonna believe in me? Alice.
Kimi no nozomu basho naraba doko e demo saa
I wanna take you away, Alice. ( I love you because you're the only one )
Dakiyosata nara toki ga ima ugokidasu
Are you gonna believe in me? Alice. ( open the door to your heart )
Hikari wo abite waraerusa yogore naki hana no you ni sou

Watashi no naka no yami ka
Yami no naka no watashi ka
Saa yumemiru yume no atarashii tobira wo akeyou

sábado, 18 de octubre de 2008

Versailles - Philarmonic Quintet- - Zombie

Versailles - Philarmonic Quintet-  - Zombie (Zombi)

Traduccion: Kôji

Correcion: El Word xDD

Pues nada Blueberry me pidio esta letra ^^ asi ke aqui esta fue bastante facil ya que la letra es simple y casi siempre se repite. ^^

ESPAÑOL: 

Aumentad! ¡Canto de los murciélagos! Los murciélagos cantan
¡Rabia! ¡Una rosa ardiente! Quema a las demas rosas
¡Y baila chocandose los huesos!

¡Aumentad! ¡Un hueso ardiente! El banquete empieza
¡Reid! Sombra de la muerte Las sombras se burlan.

Eleva las antorchas, en el centro de las tinieblas y en el centro de esta maldición
El juego de los "chicos perdidos" toma lugar en nuestro ritual

Sigue al dueño y choca los huesos
Sed llevados por el canto de los murciélagos

¡Aumentad!
¡Venid aquí! ¡Ahora!
¡Venid aquí!

Haz una gran tumba en el cielo y acaba con el sol
Las tinieblas y el juego de los chicos se apoderan de nuestro ritual

Sigue al dueño y choca los huesos
Sed llevados por el canto de los murciélagos

¡Aumentad!
¡Ven aquíd! ¡Ahora!
¡Ven aquíd!

JAPONES:

Raise! singing bat! KOUMORI ga utau
Rage! a burning rose! bara wo moyashi
hone wo tataki odore!

Raise! a burning bone! utage wo hajimaru
Laugh! shadow of death kage ga warau

yami to jubaku no naka taimatsu wo kakage
"kieta shounentachi" no yuugi wa gishiki e

aruji no moto de hone wo tatake
KOUMORI tachi no uta ni nosete

Raise!
come here! right now!
come here!

sora ni haka wo tsukuri taiyou wo korose
yami to shounen no tawamure wa gishiki e

aruji no moto de hone wo tatake
KOUMORI tachi no uta ni nosete

Raise!
come here! right now!
come here.

Miyavi - Boku Wa Shiteru

Miyavi  - Boku Wa Shiteru ( Lo sé...)

Traduccion: Kôji

Correcion: Ferio

Pues nada a peticion de Yumi esta cancion de Miyavi ^^ 

Me dieron ganas de beber cafe...

Y mas aun si me lo sirve MYV xD

-------------------------------

ESPAÑOL:

Lo sé, lo sé, lo sé.
Se cosas sobre ti, pero... 
Tú ni siquiera sabes mi nombre. 

Lo sé, lo sé, lo sé.
Ya tienes a alguien importante para ti, 
A veces, cuando estás junto con esa persona te ves tan feliz. 

Lo sé, lo sé, lo sé. 
Que cuando regresas de tus citas con esa persona, adoras tomar café en el sitio de siempre. 
Por supuesto, porque ese es mi mejor café. 

No puedo decir chistes y hacer reír 
Y no puedo escuchar sin quejarse, 
Pero en cualquier momento que te gusta voy a verter un poco de café amargo. 

Lo sé, lo sé, lo sé. 
Que cuando te veías solitaria, Me mostraste tu cara por accidente cuando regresabas sola. 
"Tal vez era demasiado amargo" Bueno, 
También sé que no es. 

La única cosa que no se sobre ti,
¿Es por eso que me gustas tanto? 

Sólo una taza de café, Es todo el amor que puedo darte. 

Lo sé, lo sé, lo sé.
Que la razón por la que no están viniendo juntos últimamente, no es el sabor después de todo. 
Dado que el último día lluvioso, lo que fue rodando por tus empapadas mejillas no era la lluvia. 

No puedo acompañarte en las noches frías 
Y no puedo estar junto a ti hasta mañana, 
Pero si quieres beber un poco de café amargo 
Vamos de nuevo en cualquier momento. 

Por lo tanto, hasta ese momento, permanecer así.

JAPONES:

I know, I know, boku wa shitteru.
Boku wa kimi no koto shitteru keredo
Kimi wa boku no namae sura mo shiranai tte koto.

I know, I know, boku wa shitteru.
Kimi ni wa taisetsuna hito ga ite,
Sono hito to issho ni toki ni sugoku shiawase souna kao wo suru tte koto.

I know, I know, boku wa shitteru.
Kimi ga sono hito to DE-TO no kaeri ni itsumo yoru mise no KO-HI- ga okiniiri da tte koto.
Sorya sou sa, sore wa boku no jiman no KO-HI- dakara ne.

Boku wa JO-KU itte warawaseteageru koto mo
Damatte GUCHI wo kiiteageru koto mo dekinai kedo,
Itsudemo choppiri nigame no KO-HI- de yokattara sosoideageru kara.

I know, I know, boku wa shitteru.
Kimi ga hitori de kuru toki ni fui ni miseru sono kao ga sabishige datta koto.
"chotto nigasugita kana" nante
Sonna njanai tte koto mo.

Hontou wa nani hitotsu shiranai kimi no koto
Doushite konna ni mo suki ni nacchatta ndarou?

Tatta ippai no KO-HI-, sore ga boku ni dekiru seiippai no kimochi

I know, I know, boku wa shitteru.
Kimi ga saikin konai riyuu ga yappari aji no sei janai tte koto.
Saigo ni kita ame no hi, zubunure no kimi no hoo ni nureteita no wa ame ja nakatta kara.

Boku wa samui yoru ni dakiyoseteageru koto mo
Asa made zutto yorisotteageru koto mo dekinai kedo,
Moshi, choppiri nigame no KO-HI- ga nomitakunattara
Mata itsudemo oide.

Douka sono made, kawarazu ogenki de.

Versailles Comunicado Oficial

Como se anunció el 19 de agosto de 2008, el grupo japonés conocido como Versailles y representado por Delacroix, tuvo que cambiar su nombre,En Territorio de los EE.UU. Devido a que ya había EE.UU. un artista que trabaja bajo este nombre. A pesar de ser una difícil decisión que hemos tenido que decirir para cumplir con esta petición.

Decidir acerca de un nuevo nombre es un proceso difícil. Le pedimos a nuestros fans dedicado para que nos ayude en este proceso. Hemos recibido más de 100.000 nombres sugeridos por el final de agosto. Nos gustaría dar las gracias a todos los que sugirieron un nombre.

El proceso de selección de un nombre apropiado de todas las entradas fue un emocionante y difícil proceso. Después de todo el nombre no es sólo para la banda, sino para todos los aficionados. Después de muy larga serie de reuniones con miembros de la banda, personal y amigos, un nuevo nombre fue finalmente acordado.

El nombre definitivo no fue en realidad entre las entradas de los aficionados o personal. El nombre fue seleccionado por los cinco miembros de la selección de palabras clave de varias entradas diferentes (en Myspace O Fan Mail) y la combinamos las palabras. Nos hemo puesto en contacto con la gente que nos dio las palabras clave para directamente a darles las gracias por su ayuda.

Nuevo Nombre: Versailles –Philharmonic Quintet-

La ampliación del nombre tiene un significado específico; "Philharmonic" (Filarmónico) Significa, amante de la armonía y la música sinfónica. "Quintet" (Quinteto) Significa, un grupo de cinco músicos.

Este nombre es para el uso en los EE.UU. territorio, y se utilizarán en la próxima muestra en Washington DC y Nueva York en octubre de 2008. 

Gracias por todo su amor y apoyo. 

Miembros: KAMIJO, HIZAKI, Teru, Jasmine you y YUKI 
Gestión: Delacroix 
Label: Sherow Artist Society 

Un mensaje de la Versailles –Philharmonic Quintet-:

" Muchas gracias por todos los nombres sugeridos. El número de las presentaciones fue más del que posiblemente podríamos haber imaginado. Estábamos realmente impresionados por cada nombre sugerido y cada uno de los mensajes. Es profundamente conmovedor. Numerosas sugerencias, entre dos palabras se destacaron -- "Philharmonic" y "Quintet" Nos gusta pensar que nuestro "quinteto" será muy "filarmónico" cuando estamos con nuestros fans. 

Estamos muy emocionados y esperando a estar con ustedes, nuestros fans de todo el mundo, como "Versailles –Philharmonic Quintet-: En un pequeño gesto de nuestro reconocimiento, nos gustaría darle nuestro nuevo track "PRINCE", que esta disponible como una descarga aquí.(En Myspace) Es lo menos que podemos hacer por ustedes." 

--- Estamos mirando al mismo cielo 
Esta canción es para ti que no tienes alas. 
Un día, nuestro mundo tendra Hemosas rosas 
Cuando suseda, estaremos juntos ... .--- 
(Extraido de "History of The Other Side")

FUENTE: Versailles Philarmonic Quintet Official Myspace
TRADUCCION: Kôji [SuGoI Subs]