miércoles, 24 de diciembre de 2008

Rentrer En Soi - UNENDING SANCTUARY [TRADUCCION]

Rentrer En Soi - UNENDING SANCTUARY

(Santuario Interminable)

Pues una de tantas ^^ los Pv's Vendran mas adelante ya ke es algo muy importante y por primera vez feio se pondra a trabajar xD ya que es el quien esta acargo de las cosas de este grupo ^^

TRADUCCION: Kôji

CORRECIONES: Ferio

ROMANJI:

UNENDING SANCTUARY

Now you can fly into the sky
Take off the chain tied to the ground

Glare moonlight pours down
Spread out unending sanctuary

azayaka ni irodoru "koe" hibikase
chiribameta senritsu kanadetsuzukeyou

te wo nobaseba kimi to futari
Without defilement
toki wo kowashite

mabayuku kagayaita tsukiakari terasareteta
itsukara darou yume wo miteiru
eien no kono sanctuary ni

Glare moonlight pours down
Spread out unending sanctuary

kokoro ni kizamikomu "omoi" tsutaete
seinaru ato nokoshi setsunai mama ni

shinjiteiru kibou sae
It shattered
kudakechitte

ima kowareteyuku subete wo ushinatteyuku
soredemo ii kimi no soba ni...
eien no kono sanctuary de

kegarenaki inori wo ai ni kaete
sa...

mabayuku kagayaita tsukiakari terasareteta
yami wo saite furisosoida
eien no kono sanctuary ni

itsumademo kimi no soba ni ireru nara
sono namida wo nugutteagerareru nara
utau koto no imi wa jouka sareru darou
itsumademo kagayaita sanctuary de

Spread out unending sanctuary

ESPAÑOL:

SANTUARIO INTERMINABLE

AHORA PUEDES SUCAR EL CIELO!
Desaste de las cadenas que te atan a la tierra.

LA DESLUMBRANTE LUZ DE LA LUNA LLENA!
Se expande por este santuario interminable

El eco de esta brillante voz lo adorna todo,
Sigamos tocando las canciones incluidas...

Extiendo las mano, y estamos juntos
SIN DESFLORARME!
Destruyendo el momento...

El deslumblamiento que la luz de la luna arrojo sobre mi
¿Desde cuándo es que estoy soñando
En este santuario eterno?

LA DESLUMBRANTE LUZ DE LA LUNA LLENA!
Se expande por este santuario interminable

Dime los "sentimientos" que estan grabados en tu corazon,
Que desgarran dejando una cicatriz sangrando

Incluso Las Esperanzas que tengo...
SE QUIEBRAN!
Se rompen en pedazos


Ahora va a desmoronarse
Voy a perderlo todo
Pero me siento satisfecho, Estando a tu lado...
En este santuario eterno

Y mis plegarias se transformaran en palabras de amor,
Vamos...

El deslumblamiento que la luz de la luna arrojo sobre mi
Destrozando la oscuridad y vertiendose,
Por todo este santuario eterno

Si pudiera estar para siempre a tu lado
Si pudiera borrar tus lágrimas
Entonces purificarias mi canto
En este Santuario que siempre brilla

Se expande por este santuario interminable

martes, 2 de diciembre de 2008

Especial Rentrer En Soi


Pues eso este mes tendremos un "Special Subs" dedicado a Renter En Soi Un excelente grupo que nos deja este mes...

Adjunto info temporal:

PV'S:

LAST SCENE

JUST MAD PAIN

AMONGST FOOLISH ENEMIES

MURDER DAY

STIGMATA

UNENDING SANCTUARY

I HATE MYSELF AND WANT TO DIE

sábado, 29 de noviembre de 2008

the GazettE - Leech Sub Español

the GazettE - Leech (PV)

TRADUCCION Y SUBS : Kôji

Esta genial.. me costo lo mio.. la traduccion la tenia mal en un principio pero cuando salio el single lo arregle todo ^^ tube ke cambiar el video por la version optical y sin censuras n.n tenia problemas con el virtualdub y aparte me castigaron sin internet, no me acordava de la contraseña de vimeo

Vamos, ke he sufrido mucho asi ke agradescan xDDD

Y para los ke aun no lo sabes para descargar el cideo hay ke registrarse en vimeo.. es muy facil y sencillo y una ves registrado puede descargar cualkier video ke subamos ^^ y en maxima calidad

LINK VIMEO: http://www.vimeo.com/2378160




the GazettE - Leech [PV - SUB ESPAÑOL] from SuGoI Subs on Vimeo.

viernes, 14 de noviembre de 2008

Gackt - Jesus [Lyric + Translation]

Gackt - Jesus

Traduccion: Kôji

Aqui esta lo nuevo de Gakuto-sama *---* esta genial se sale un monton ^^ asi que pues nada a esperar el single xDD

Tambien sale en el PV el Bateria colaborador de Acid Black Cherry

ESPAÑOL:

Hey! (x4)

Abrazame estrechamente, Solo soy una cascara vacia,
La lluvia torrencial es el silencio de tus lagrimas.

Despiertame! (x3)
De este sueño!
Real o Sueño? (x3)
Por favor dimelo Maria!!!

Sonriendo, acaricio tus mejillas y te digo: "Matame..."
Aquellas lagrimas se acumularon en mis ojos ciegos, para luego desaparecer...

Llevame! (x3)
De este sueño!
Real o Sueño? (x3)
Respondeme Jesus!!!

Dios Te dijo: "Cuando Mueras
tu vida pasara ante tus ojos "
si quieres sentirte bien ahora...
Hazlo!!! (x3)

Despiertame! (x3)
De este sueño!
Real o Sueño? (x3)
Por favor dimelo!!

Llevame! (x3)
De este sueño!
Real o Sueño? (x3)
Respondeme Jesus!!!

JAPONES:

Hey! (x4)

kizutsuita nukegara wo tada dakishimeteita
furisosogu ame wa shizuka na kimi no namida
Wake me up (x3)
kono yume kara
Real or dream?(x3)
Oshietekure Maria!!!!

「koroshite...」 to hohoemi nagara hoho ni fureta
mienai me ni namida wo tamete kieteyuku
Take me Out (x3)
kono yume kara
Real or dream? (x3)
Kotaetekure JESUS!!!

God said when you die,
Your life will pass before your own eyes.
If you want to feel it right now,
Just do it, do it, do it!

Wake me up (x3)
kono yume kara
Real or dream? (x3)
Oshietekure

Take me Out (x3)
kono yume kara
Real or dream? (x3)
Kotaetekure JESUS!!!

lunes, 3 de noviembre de 2008

SuG - Butterfly BOY [PV]

SuG - Butterfly BOY

(El Chico De La Mariposa)

TRADUCCION Y SUBTITULOS: Kôji

Aqui esta el ultimo PV de SuG subtitulado con karaokes ^^ gracias por la espera me ha costao lo mio con elritmo que lleva takuru cantando y algunos problemas con el VirtualDub
registraros en vimeo para descargarlo ^^

Link de descarga:  AQUI

PREWIEW VIMEO:

sábado, 25 de octubre de 2008

Roach - Momoiro no Kaze

Roach - Momoiro no Kaze

( El Viento Del Color De Los Melocotones)

Traduccion: Kôji

Esta es una de las canciones incluidad en el primer album de la banda Okinawense ^^ sorprendieron por su cambio de estilo tras haberse cambiado a la discografica "Danger Crue" ( MUCC, SID, La vie en rose)

ESPAÑOL:

Me encantas, ¿cuál es el color de tu pecho? Me gustaría saberlo. 

¿Eres consciente de que se ha teñido? ... Se ha teñido...

De repente Un día el viento soplo en este lugar
Su color como la dulce y triste sombra del melocotón
Al parecer, inesperadamente.
Acarició suavemente mi pecho 
Suavemente, y luego poco a poco 
Terminó tiñendo las profundidades de mi pecho
Como La dulce y triste sombra del melocotón
Terminó tiñendo las profundidades de mi pecho.

Me encantas, ¿cuál es el color de tu pecho? Me gustaría saberlo. 
¿Eres consciente de que se ha teñido? ... Se ha teñido...

El viento que tiño mi pecho 
Llamándome, despertó en mi a mi propio viento 
Invitado por un dulce aroma 
Hago un llamamiento a ese despertar y al viento 
Despertado, el viento me lleva lejos 
Muchos sentimientos, para llegar a ti 
Al igual que el camino que hizo para llegar hacia mi 
Detrás de el viento que tiñe. 

Me encantas, ¿cuál es el color de tu pecho? Me gustaría saberlo. 
Si sólo pudiese teñirte bien... 

Oh, viento ¿Dónde está tu olor? 
¿Es el quien te tiñe de este color? 

¿Por qué la gente usa palabras? 
No sabe que viento cargado de significados 
Ciegos a un viento de colores
Que siguen la deriva de su olor 
Aun así, sigue el viento sigue soplando 
No importa cómo muchas veces sople, No importa en que dirección. 
Quiero saber de qué color eres, 
Para teñirte de mi color. 

Me encantas, ¿cuál es el color de tu pecho? Me gustaría saberlo. 
Está teñido de mi color? 
El viento no sabe de la decadencia 
Porque quiero estar a tu lado 
Por favor, en un color que es únicamente mío ... 

Oh, Viento

JAPONES:

aisuru anata no mune wa naniiro na no ka shiritai

naumaku somatte kuretara ii no ni na
ii no ni na

aruhi totsuzen fuitekita
amaku setsunai momoiro no
sore wa fui ni arawarete

soyosoyo to mune wo nadeta
soyosoyo to soshite jiwajiwa to
mune no naka wo someageta
amaku setsunai momoiro ni
mune no naka wo someageta
aisuru anata no mune wa naniiro na noka shiritai na
someta koto ni kidzuite iru no kana iru no kana
kaze yo

mune wo somete sono kaze wa
watashi no kaze wo yobisamasu
amai kaori ni sasowarete
watashi wa kaze wo yobisamasu
mezameta kaze wa hakobiyuku
amata no omoi wo todokeyuku
anata ga watashi ni shita you ni
nochi ni kaze wa anata wo someru

aisuru anata no mune wa naniiro na no ka shiritai na
umaku somatte kuretara ii no ni na
ii no ni na
kaze yo

kaori wa doko ni?
umaku somaru kana sometemita no kana

hito wa naze kotoba wo tsukau
imi no tsumatta kaze wo shiranu
iro no tsuita kaze ga mienu
tadayou kaori ni kidzukenai
sore demo kaze wa fukitsudzuku
ikudo demo sou ikudo demo
anata ga naniiro de arou to
watashi no iro ni someru tame

aisuru anata no mune wa naniiro na no ka shiritai na
watashi no iro ni somatte iru no kana
iru no kana

kaze ni kuchiru koto wa nai
anata no soba ni itai kara
douka watashi dake no iro ni
kaze yo

martes, 21 de octubre de 2008

D - Yami No Kuni No Alice

D - Yami No Kuni No Alice (Alicia En El Paios De Las Tinieblas)

Traduccion: Kôji.

Pues aqui esta el segundo lanzamiento de D como Major ^^ es su particular vision de la obra "Alicia En El Pais De Las Maravillas" De Lewis Carol ^^ Esta genial, Si alguien sabe donde puedo conseguir el PV en HQ Por favor avise ^^

ESPAÑOL:
Quiero llevarte lejos! Alicia  
Agarra mi mano, se ha revelado la verdad.

Descendiste ha un sueño del revés, no hay nadie para rescatarte. (Profunda tristeza)

El cuerpo que divide la oscuridad, a los cielos, la tierra está temblando desconcertante.
Nadando en una carretera sin caminos,
Bebere de esa maldad tan negativa. En un abismo sin fondo.


Vas en su busca mientras escapas muy lejos.
Lo que viste no fueron mas que ilusiones.

Quiero llevarte lejos! Alicia
Agarra mi mano, se ha revelado la verdad.
¿Vas a creer en mi? Alicia.
Quieres ir donde está. Ven ahora.

Si deseas estar en ese lugar, es que...

Aquel cuya llave no encaja, esta buscando algo más que amor. (Desaparecer)

Embotellada sin razon alguna, perdida en tu búsqueda.
Para mi, no hay ningun sitio al que volver, para aquel que no fue invitado.

Desde que el pasado quedó tras de mi, he permanecido aquí sin cambiar.

Quiero llevarte lejos! Alicia 
Si ahora te abrazo, el tiempo empezará a moverse.  
¿Creeras en mi? Alicia.  
Disfruta de la luz y rie, como una flor, así. 

Quiero llevarte lejos! Alicia 
Agarra mi mano, se ha revelado la verdad. 
¿Creeras en mi? Alicia.  
Quieres ir donde está. Ven ahora. 
Quiero llevarte lejos! Alicia (Te quiero porque eres unica)  
Si ahora te abrazo, el tiempo empezará a moverse.  
¿Creeras en mi? Alicia. (Abre la puerta a tu corazón) 
Disfruta de la luz y rie, como una flor, así. 

¿Hay oscuridad en mi? ¿Estoy en la oscuridad?  
Ahora, abramos una puerta hacia un nuevo sueño.

JAPONES:

I wanna take you away, Alice.
Te wo tsunaidara shinjitsu ga wakaru kara

Sakasama no yume he to ochite 
Daremo sukue wa shinai ( Deep Sorrow)

Yami wo wakatsu karada wa 
Ten wo yuragi chi wo madou
Michinaki michi wo oyogi
Fu ga fu wo nomu
Sokonashi ni fukaku

Oikakeru hodo ni toozakaru
Kimi ga miteita no wa gensousa

I wanna take you away, Alice.
Te wo tsunaidara shinjitsu ga wakaru kara
Are you gonna believe in me? Alice.
Kimi no nozomu basho naraba doko e demo saa

Dare no kagi mo ai wa shinai 
Ai yori mo aitakute ( Disappear )

Binzume no fujouri wo
Motomeru tabi ni ushinatta
Mane kareru koto no nai watashi wa
Kaeru basho mo nai

Okizari ni sareta kako kara
Boku wa kawarazu ni koko ni ita

I wanna take you away, Alice.
Dakiyosata nara toki ga ima ugokidasu
Are you gonna believe in me? Alice.
Hikari wo abite waraerusa hana no you ni sou

I wanna take you away, Alice.
Te wo tsunaidara shinjitsu ga wakaru kara
Are you gonna believe in me? Alice.
Kimi no nozomu basho naraba doko e demo saa
I wanna take you away, Alice. ( I love you because you're the only one )
Dakiyosata nara toki ga ima ugokidasu
Are you gonna believe in me? Alice. ( open the door to your heart )
Hikari wo abite waraerusa yogore naki hana no you ni sou

Watashi no naka no yami ka
Yami no naka no watashi ka
Saa yumemiru yume no atarashii tobira wo akeyou

sábado, 18 de octubre de 2008

Versailles - Philarmonic Quintet- - Zombie

Versailles - Philarmonic Quintet-  - Zombie (Zombi)

Traduccion: Kôji

Correcion: El Word xDD

Pues nada Blueberry me pidio esta letra ^^ asi ke aqui esta fue bastante facil ya que la letra es simple y casi siempre se repite. ^^

ESPAÑOL: 

Aumentad! ¡Canto de los murciélagos! Los murciélagos cantan
¡Rabia! ¡Una rosa ardiente! Quema a las demas rosas
¡Y baila chocandose los huesos!

¡Aumentad! ¡Un hueso ardiente! El banquete empieza
¡Reid! Sombra de la muerte Las sombras se burlan.

Eleva las antorchas, en el centro de las tinieblas y en el centro de esta maldición
El juego de los "chicos perdidos" toma lugar en nuestro ritual

Sigue al dueño y choca los huesos
Sed llevados por el canto de los murciélagos

¡Aumentad!
¡Venid aquí! ¡Ahora!
¡Venid aquí!

Haz una gran tumba en el cielo y acaba con el sol
Las tinieblas y el juego de los chicos se apoderan de nuestro ritual

Sigue al dueño y choca los huesos
Sed llevados por el canto de los murciélagos

¡Aumentad!
¡Ven aquíd! ¡Ahora!
¡Ven aquíd!

JAPONES:

Raise! singing bat! KOUMORI ga utau
Rage! a burning rose! bara wo moyashi
hone wo tataki odore!

Raise! a burning bone! utage wo hajimaru
Laugh! shadow of death kage ga warau

yami to jubaku no naka taimatsu wo kakage
"kieta shounentachi" no yuugi wa gishiki e

aruji no moto de hone wo tatake
KOUMORI tachi no uta ni nosete

Raise!
come here! right now!
come here!

sora ni haka wo tsukuri taiyou wo korose
yami to shounen no tawamure wa gishiki e

aruji no moto de hone wo tatake
KOUMORI tachi no uta ni nosete

Raise!
come here! right now!
come here.

Miyavi - Boku Wa Shiteru

Miyavi  - Boku Wa Shiteru ( Lo sé...)

Traduccion: Kôji

Correcion: Ferio

Pues nada a peticion de Yumi esta cancion de Miyavi ^^ 

Me dieron ganas de beber cafe...

Y mas aun si me lo sirve MYV xD

-------------------------------

ESPAÑOL:

Lo sé, lo sé, lo sé.
Se cosas sobre ti, pero... 
Tú ni siquiera sabes mi nombre. 

Lo sé, lo sé, lo sé.
Ya tienes a alguien importante para ti, 
A veces, cuando estás junto con esa persona te ves tan feliz. 

Lo sé, lo sé, lo sé. 
Que cuando regresas de tus citas con esa persona, adoras tomar café en el sitio de siempre. 
Por supuesto, porque ese es mi mejor café. 

No puedo decir chistes y hacer reír 
Y no puedo escuchar sin quejarse, 
Pero en cualquier momento que te gusta voy a verter un poco de café amargo. 

Lo sé, lo sé, lo sé. 
Que cuando te veías solitaria, Me mostraste tu cara por accidente cuando regresabas sola. 
"Tal vez era demasiado amargo" Bueno, 
También sé que no es. 

La única cosa que no se sobre ti,
¿Es por eso que me gustas tanto? 

Sólo una taza de café, Es todo el amor que puedo darte. 

Lo sé, lo sé, lo sé.
Que la razón por la que no están viniendo juntos últimamente, no es el sabor después de todo. 
Dado que el último día lluvioso, lo que fue rodando por tus empapadas mejillas no era la lluvia. 

No puedo acompañarte en las noches frías 
Y no puedo estar junto a ti hasta mañana, 
Pero si quieres beber un poco de café amargo 
Vamos de nuevo en cualquier momento. 

Por lo tanto, hasta ese momento, permanecer así.

JAPONES:

I know, I know, boku wa shitteru.
Boku wa kimi no koto shitteru keredo
Kimi wa boku no namae sura mo shiranai tte koto.

I know, I know, boku wa shitteru.
Kimi ni wa taisetsuna hito ga ite,
Sono hito to issho ni toki ni sugoku shiawase souna kao wo suru tte koto.

I know, I know, boku wa shitteru.
Kimi ga sono hito to DE-TO no kaeri ni itsumo yoru mise no KO-HI- ga okiniiri da tte koto.
Sorya sou sa, sore wa boku no jiman no KO-HI- dakara ne.

Boku wa JO-KU itte warawaseteageru koto mo
Damatte GUCHI wo kiiteageru koto mo dekinai kedo,
Itsudemo choppiri nigame no KO-HI- de yokattara sosoideageru kara.

I know, I know, boku wa shitteru.
Kimi ga hitori de kuru toki ni fui ni miseru sono kao ga sabishige datta koto.
"chotto nigasugita kana" nante
Sonna njanai tte koto mo.

Hontou wa nani hitotsu shiranai kimi no koto
Doushite konna ni mo suki ni nacchatta ndarou?

Tatta ippai no KO-HI-, sore ga boku ni dekiru seiippai no kimochi

I know, I know, boku wa shitteru.
Kimi ga saikin konai riyuu ga yappari aji no sei janai tte koto.
Saigo ni kita ame no hi, zubunure no kimi no hoo ni nureteita no wa ame ja nakatta kara.

Boku wa samui yoru ni dakiyoseteageru koto mo
Asa made zutto yorisotteageru koto mo dekinai kedo,
Moshi, choppiri nigame no KO-HI- ga nomitakunattara
Mata itsudemo oide.

Douka sono made, kawarazu ogenki de.

Versailles Comunicado Oficial

Como se anunció el 19 de agosto de 2008, el grupo japonés conocido como Versailles y representado por Delacroix, tuvo que cambiar su nombre,En Territorio de los EE.UU. Devido a que ya había EE.UU. un artista que trabaja bajo este nombre. A pesar de ser una difícil decisión que hemos tenido que decirir para cumplir con esta petición.

Decidir acerca de un nuevo nombre es un proceso difícil. Le pedimos a nuestros fans dedicado para que nos ayude en este proceso. Hemos recibido más de 100.000 nombres sugeridos por el final de agosto. Nos gustaría dar las gracias a todos los que sugirieron un nombre.

El proceso de selección de un nombre apropiado de todas las entradas fue un emocionante y difícil proceso. Después de todo el nombre no es sólo para la banda, sino para todos los aficionados. Después de muy larga serie de reuniones con miembros de la banda, personal y amigos, un nuevo nombre fue finalmente acordado.

El nombre definitivo no fue en realidad entre las entradas de los aficionados o personal. El nombre fue seleccionado por los cinco miembros de la selección de palabras clave de varias entradas diferentes (en Myspace O Fan Mail) y la combinamos las palabras. Nos hemo puesto en contacto con la gente que nos dio las palabras clave para directamente a darles las gracias por su ayuda.

Nuevo Nombre: Versailles –Philharmonic Quintet-

La ampliación del nombre tiene un significado específico; "Philharmonic" (Filarmónico) Significa, amante de la armonía y la música sinfónica. "Quintet" (Quinteto) Significa, un grupo de cinco músicos.

Este nombre es para el uso en los EE.UU. territorio, y se utilizarán en la próxima muestra en Washington DC y Nueva York en octubre de 2008. 

Gracias por todo su amor y apoyo. 

Miembros: KAMIJO, HIZAKI, Teru, Jasmine you y YUKI 
Gestión: Delacroix 
Label: Sherow Artist Society 

Un mensaje de la Versailles –Philharmonic Quintet-:

" Muchas gracias por todos los nombres sugeridos. El número de las presentaciones fue más del que posiblemente podríamos haber imaginado. Estábamos realmente impresionados por cada nombre sugerido y cada uno de los mensajes. Es profundamente conmovedor. Numerosas sugerencias, entre dos palabras se destacaron -- "Philharmonic" y "Quintet" Nos gusta pensar que nuestro "quinteto" será muy "filarmónico" cuando estamos con nuestros fans. 

Estamos muy emocionados y esperando a estar con ustedes, nuestros fans de todo el mundo, como "Versailles –Philharmonic Quintet-: En un pequeño gesto de nuestro reconocimiento, nos gustaría darle nuestro nuevo track "PRINCE", que esta disponible como una descarga aquí.(En Myspace) Es lo menos que podemos hacer por ustedes." 

--- Estamos mirando al mismo cielo 
Esta canción es para ti que no tienes alas. 
Un día, nuestro mundo tendra Hemosas rosas 
Cuando suseda, estaremos juntos ... .--- 
(Extraido de "History of The Other Side")

FUENTE: Versailles Philarmonic Quintet Official Myspace
TRADUCCION: Kôji [SuGoI Subs]

viernes, 26 de septiembre de 2008

hide - pink spider

hide - pink spider (Araña Rosa)
Traduccion: Kôji
Aki esta otra de las 4 canciones de hoy xDD
esta es una cancion muy polemica, ya que muchos piensan que esta es la nota de suicidio de hide mientras otros apoyamos ke todo fue un acidente ...
ESPAÑOL:

Te enredaste a ti misma entre las agujas y los hilos de mentiras.
Un Pequeño mundo al que consideramos todo.
Todo lo que te rodea representa el dolor.
Pensabas que el cielo era un cuadro.

"esto es ... esto es todo, ¿no?"
Dijiste Demaciadas mentiras

Salvajemente decoradbas tus patrones, Parecias solitaria
En el paraíso del que las aves rara vez se atrevian a hablar

"Robe las alas de la mariposa para poder venir hasta aqui"
"Todo lo que esta a tu lado es el deseo"

PINK SPIDER "Quiero ir allí"
PINK SPIDER "Deseo tener alas ..."

Haciendo caso omiso de la mariposa cautiva, Motivo de desesperacion
Brillaras en el cielo
"No me duele, porque me odiaba,
Yo no tenía alas,
Y el cielo era demasiado alto "

"Usa Mis Alas, ARAÑA
No comprendes el dolor de mi vuelo interminable
Tal vez un dia te des cuenta,
Que slo estas volando en la palma de alguien mas
E incluso te atreviste a llamar a eso libertad. "

No puedo volar con alas ajenas
Me precipito de cabeza...

PINK SPIDER "No es bueno"
PINK SPIDER "Pero puedo ver el cielo ..."
PINK SPIDER "Es un fracaso"
PINK SPIDER "Desearía tener alas ..."

Más allá de donde apenas es visible cielo,
Las aves en dirección sur,
"Vamos a volar una vez más la tela de estos hilos
Esta vez con nuestras alas
Cuando la nube que pasa ... "

PINK SPIDER El cielo te está llamando
Rosa rosa araña araña

Una Araña Rosa que cruza el cielo ...

JAPONES:

Kimi wa uso no ito harimegurashi
chiisana sekai subete dato omotteta
chikazuku mono wa nan demo kizutsukete
kimi wa sora ga shikaku ito omotteta
"kore ga subete... douse konna mon darou"
kimi wa itta... sore mo uso sa...
Kebakebashii kimi no moyou ga sabishisou de
gokuraku chou ga mezurashiku hanashi kaketa
"chou no hane itadaite kocchi koi yo"
"mukou dewa omoitoori sa"
Pink spider "ikitai naa"
pink spider "tsubasa ga hoshii..."
Toraeta chou no inochi koi kikazu
kimi wa sora wo niramu
"kizutsuketa no wa nikui kara jya nai
boku ni wa hane ga naku
ano sora ga takasugita kara..."
"watashi no tsubasa wo tsukau ga ii wa, spider.
tobitsuzukeru tsurasa wo shiranai anata mo,
itsuka kigatsuku koto deshou.
jibun ga dareka no te no naka de shika tonde inakatta koto ni.
soshite, sore wo jiyuu nante yondeita koto ni mo...."
karimono no tsubasa dewa umaku tobezu
massakasama tsuirakushite yuku
Pink spider "mou dame da"
pink spider "sora wa mieru noni..."
pink spider "shippai daa"
pink spider "tsubasa ga hoshii..."
Wazukani mieta ano sora no mukou
toritachi wa minami e
"mou ichido tobou kono ito kirisaki
mizukara no jetto de
ano kumo ga toorisugitara..."
Pink spider sora wa yondeiru
pink spider pink spider
momoiro no kumo ga sora wo nagareru...

Dir en grey - Glass Skin


Dir En Grey - Piel de Cristal

Traduccion:
Kôji

Pues nada vuelvo con ams traducciones traigo unas 4 traducciones hoy xDd para ke no os kejeis tengo de diru, alice nine., hide y SuG

Pronto comenzare a subtitular que estoy descargando los programas is alguien sabe dond epuedo encontrar un filtro llamado textsub ke me avise si es tan amable xDD


ESPAÑOL:

Mi visión comienza a desdibujarse,
El cielo de cristal, el color del viento,
El tiovivo juega solo,
Me sumerjo,
Mi voz se perdió, de alguna manera es más importante para mí que mi mala conciencia,
Mañana dormire, dejando detrás de mí,
Aún que cualquier comedia se convierta en lágrimas,
En contra a lo que se acaba de adoptar,
En contra a ser dañado,
Aquí ...

En la oscuridad por la mañana,la ventana Pretende ser un marco de imagen,
Me despierto de mi sueño y pulse la piel de mi mano húmeda en contra de este pedazo de imagen,
Primavera de flores y los pétalos caen, dando vida al río,
Balancea de un lado a otro, donde va a ir?
Puse mi mano sobre la pesada puerta cerrada y,
Los restos del desfile,
El silencio se ríe junto con el hecho de que no voy a dormir de nuevo esta noche,

Aún que cualquier comedia se convierta en lágrimas,
En contra a lo que se acaba de adoptar,
En contra a ser dañado,
En este sentido, que haya amor ...
El baile de las temporadas, interminablemente herido,
En contra a lo que se acaba de adoptar,
En contra a ser dañado,
Y para ser fundida por los sueños,

Sangro como mi manera de compensarte por todo,
¿Cómo es la sangre de pesada?
La felicidad y la tristeza se encuentran demasiado cerca,
La mano que va a nacer mañana, será pura y simplemente nada más,
Apenas puedo verlo ahora con todas estas lágrimas,

Aún que cualquier comedia se convierta en lágrimas,
En contra a lo que se acaba de adoptar,
En contra a ser dañado,
En este sentido, que haya amor ...
Hay una noria, donde puede mirar hacia abajo y ver que, en
La melodía que sólo se está desmoronando, es también tan dulce y hermosa, es aterrador,
Expuestos a la sombra, por el sol que se marca en mi memoria,
Y lo que toca mi corazón más que cualquiera de todas estas palabras combinadas.

JAPONES:

Fure hajimeta shikai
GARASU no sora, kaze no iro
hitori nagarete iru MERRY-GO-ROUND
te wo furu
ushirometasa yori dokotonaku usureta koe
asu jibun wo okizari ni nemuru

Kigeki no namida yori dare yori mo hakanaku
ubawareru mama kegareru mama
koko ni...

Ichiya aketa kurai asa ni mado wo gaku ni mitate
nemuru hada okoshi nureta e ni te wo nosu
haru ga kawa ni chirasu inochi yurayura doko e iku?
omotaku tozashita tobira ni te wo kakeru
PAREEDO no nakigara shizukesa ga kyou mo ore wo
nemurasenai shinjitsu to warau

Kigeki no namida yori dare yori mo hakanaku
ubawareru mama kegareru mama
koko ni ai wo...
odokete odoru shiki ga dokomademo itaku
ubawareru mama kegareru mama
sashidasu yume ni tokete

I bleed as my way of compensating everything to you
How heavy is blood?
Happiness and sadness lies too close

Umaretekuru asu no te wa juunsui sono mama de
namida de kimi ga mou mienai

Kigeki no namida yori dare yori mo hakanaku
ubawareru mama kegareru mama
koko ni ai wo...
kimi wo mioroseru hitotsu no kanransha
tada kuzureiku senritsu sae
amaku kirei de kowai
asai kotoba yori taiyou ni sarasareta
kagi ga yakitsuku kokoro ni fure.

miércoles, 24 de septiembre de 2008

hide (ft. SPREAD BREAVERS ) - Rocket Dive

hide - Rocket Dive

Traduccion: Kôji

Quien no se pone a bailarcon esta cancion que nos emociana a todos los fans de hide ? Si eske hide es mucho hide xD

ire subiendo mas anciones de hide xD ke me ha dao por traducirle xD.

JAPONES:

Daitai onnaji mainichi
Soide maamaa sorenari OK
Dakedo, nantonaku sora miagechaun desho?
Kanzen musou no Boys&Girls
Kimochi minukarechau kara warau
Dakedo honki nanjyanai, sonna monjyanai

Nannen matte mite mo
Nani mo futte kiyashinain darou?
Kimi no mune no misairu kakaete yukou

Speed freaks baby rocket dive
Kimi no ibitsuna roketto
Kousoku no tabi wa isshun no supa-ku
Dakara Speed freaks baby rocket dive
Damatteite mo hi wa noboru
Matteru dake no kinou ni adio-su

Tatoeba tabi no tochuu
Kimi no enjin karamawari de
Sore de nantonaku munashikunaru desho?
Nanni mo naitte koto, soryaa
Nan demo aritte koto
Kimi no ikitai basho e doko demo yukeru

Sobieru roketto
Sabitsuku mae ni hasshasa
Nando demo uchiageyou
Ready? 3, 2, 1 Go!

Speed freaks baby rocket dive
Sabitsuku mae ni noritai
Tobidaseba kimi wa kanpekina roketto
Oide Space age baby rocket dive
Mienai basho e banji- daivu

Atarashii hoshi ga matataku uchuu e
Sail away

Nannen matte mite mo
Bokura uchuu no himajin darou
Kimi to mune no misairu kakaete tobou

Speed freaks baby rocket dive
Mienai basho e tobitai
Kousoku no kimi ga isshun no supa-ku
Oide Speed freaks baby rocket dive
Tsubasa, hirogete kimi ga Fly
Matteru dake no kinou ni adio-su

Atarashii hoshi ga matataku sekai e
Sail away

ESPAÑOL:

Todos los dias son iguales, Y tu sigues preciosa como siempre.
Pero aunque levante a mirada hacia el cielo, Porque no estas ahi?
Chicos y Chicas se aferran a sus sueños.
Tu Ries, por ser capaz de aclarar tus pensamientos,
No eres muy seria,No es tan facil!

Que mas da cuantos años Falten?
Nada caera del cielo.
Subete a el cohete de los corazones! VAMOS!

SPEED FREAKS! BABY, ROCKET DIVE!
Tu cohete roto...
Velocidad a tope, es un viaje fugaz!
SPEED FREAKS! BABY, ROCKET DIVE!
El sol sadra de todos modos,
Asi que di: "Adios" A el ayer.

Digamos que a lo largo de tu viaje
Se te peta el motor,
Te hace senti vacia ¿no?
No Pasa nada, Significa que...
Todo es posible!
Vayamos a donde tu quieras!

El Cohete esta esperando, Despeguemos antes de que se oxide.
Despeguemos muchas veces!
Lista? 3.2.1. VAMOS!

SPEED FREAKS! BABY, ROCKET DIVE!
Quiero Montar antes de que se oxide,
Ahora que la nave es toda tuya:
VAMOS! SPACE AGE! BABY, ROCKET DIVE!
Despeguemos hacia un lugar oculto!

Para el universo tu eres una nueva estrella
NAVEGA!


Que mas da cuantos años Falten?
Estamos en un mundo de ocio!
Estan listas las turbinas? Vamos a volar!

SPEED FREAKS! BABY, ROCKET DIVE!
Quiero volar a ese oculto luga.
Velocidad a tope, es un viaje fugaz!
VAMOS! SPEED FREAKS! BABY, ROCKET DIVE!
Expande tus alas y vuela!
Asi que di: "Adios" A el ayer.

Para el mundo eres la nueva estrella que brilla
NAVEGA!

jueves, 18 de septiembre de 2008

the GazettE - Kugutsue

The GazettE - Marionetas Dibujadas (Kugutsue)

Traduccion: Kôji

Aki esta una de las mejores canciones de the Gazette donde Reita se luce *-* a mi personalmente me acelera el corazon al escucharla ^^


JAPONES:

mazariau iro ni mita koduku no e ga
me no mae de toketeyuku kiyou ni kara wo nuide

tarenagashi no risoukyou ni odorasareru
zugai no naka baransu mo torezu
"nani ka ga waratte"
yugami de yuku nakushinagara
karamaru ito ni kubi wo azukeru

a ffection on the surface.
peel off pretence!

hagashita shuuchishin ni yotte
monzetsu suru sono kao ha shinsou ni yugamu
"nani ka ga waratte"
kazari ageru sono hiaijou
hakike wo sasou fukai na sonzai

a ffection on the surface.
peel off pretence!

nobasu te wo tsukami kirezu omoi ga chiri mazari au no
aseta hi ha sono e wo nagame karete yuku
kakageta yume sae nugisaru kimi yo

you are in a part of the gear.

yagate nodo ni tsumaru nani ka ni furue dasu
ataerareta hikari wo kage dato shiru
kudake chitta aoki ano hibi fukaku seoi nemuri
nani mo sukuenu to shiri midareru

fui ni nagasareteyuku yume wo mite
osae tsuduketeta no ni
an error is deep...
ima sara afurenu namida de ha

nobasu te wo tsukami kirezu omoi ga chiri mazariau no
aseta hi ha sono e wo nagame karete yuku
hagareru koe sae "mou" kikoenai

sono itami shiru kimi ha yagate mata koko ni tane wo uete
iroduita hana ga saku itsu ka wo negau
sono itami shiru kimi ga furuezu ni mizu wo sosogeta koro ni
mita koto no nai iro no hana ga mata kimi wo sasou

you are in a part of the the gear.

ESPAÑOL:

La imagen de soledad que he visto en los colores mezclados,
Es la fusión ante mis ojos que hábilmente despegaba su capullo.

Manipulados por la adicción al ideal de liberación,
No puedo ni siquiera mantener el equilibrio dento de mi cabeza.
"Algo está riendo"
Estoy Destrullendome con las derrotas.
Entrego mi desicion a una enmarañada intención.

Afecto En La superficie!
Desnuda la pretencion!

Me desmayo con agonia por la verguenza
De este borroso rosto distorcionado por la verdad.

"Algo esta Riendo"

Estoy decorando estos sentimientos de trsitesa,
Esta desagradable existencia me provoca náuseas .

Afecto En La superficie!
Desnuda la pretencion!

No Puedo Agarrar tu Mano,
Mis Dispersos pensamientos se Fusionan.

Estoy buscando a estas imágenes de los días que se desvanecen y se marchitan y mueren.
Para ti, incluso los sueños impresos van a desaparecer.

Estas en alguna parte del arte.

En poco tiempo me pongo a temblar,
Algo se ha quedado atascado en mi garganta.
En la luz que se me fue consedida solo veo sombras.
Esos días inexpertos rompieron,
Sinceramente, los estoy llevando en mis hombros.
Me confunden a sabiendas de que nada me puede salvar.

De repente estoy drenado, estoy soñando,
Y a pesar de eso, me sigue empujando hacia abajo.
Es Un Profundo Error...
Mis Lagrimas Se Desbordan Despues De Tanto Tiempo.

No Puedo Agarrar tu Mano,
Mis Dispersos pensamientos se Fusionan.

Estoy buscando a estas imágenes de los días que se desvanecen y se marchitan y mueren.
Mientas Un Pequeño suspiro sale de mi boca nadie me escucha: "Nunca Mas"

Tu, que conoces este dolor, pronto las semillas de plantas aquí, una vez más,
Tu esperas a que las flores cambien sus colores, florece algún dia tu tambien,
Que conoces este dolor, cuando se vierte agua sobre ellas sin temblores.

Lo que vi fue que las flores que no tenían colores fueron llamadas por ti.

domingo, 13 de julio de 2008

Time Goes By - VAMPS

El Tiempo Pasa - VAMPS

Traduccion: Kôji

La cancion es bastante bonita ;__; de VAMPS el nuevo proyecto de Hyde junto a K.A.Z. (Gt.)

Tambien subire LOVE ADDICT ^^

KANJI

Do you remember that day?
And the time goes by
I am still alive now

こんな世界であぁ、
くだらなさに唾を吐いても、
まだ走れるさ
Lighting up my engine getting started

目まぐるしい季节を果ててるまで駆け行く心の奥でそっと
贵方を思いながら

Do you remember that day?
まぶしくて目を塞いでも残像が残り、
邪魔するのさ
Like a sudden drop that falls on my heart

抑えていた思いが瞬间に溢れ出すあらゆる景色が今 
贵方で埋め尽くす止まった时の向こう変わらず见つめてる仆の痛みを包み込むようなそんな柔らかな君が好きだった目まぐるしい季节を果ててるまで駆け行く心の奥でそっと 
贵方を思いながら

ESPAÑOL

¿Te acuerdas de ese día?
Y el tiempo pasa
Todavía estoy vivo ahora

En este aburrido mundo
Escupo…
pero todavía puede funcionar

Empiezo a iluminar mi motor.
Corro a cabo en el rápido pesar de las temporadas
pensando en ti en silencio, en mi corazón

¿Te acuerdas de ese día?
Es demasiado humillante
y cubre mis ojos
pero la visión de que persistiré interviene

Al igual que una caída repentina
Al igual que cae en mi corazón

Mi emociones reprimidas empiezan a desbordarse en ese momento
y los paisajes están llenos de ti.

En todo el tiempo que permanecen en reposo
Empezare a iluminarte

Llename con tu ternura
sana mi dolor
y haz que te ame

Corro a cabo en el rápido pesar de las temporadas
pensando en ti en silencio, en mi corazón $

jueves, 3 de julio de 2008

Honey Drop - Matenrou Opera

Lagrimas De Miel- Matenrou Opera


*TRADUCCION: Kôji

Esta es la que para mi puede ser una de la smejores canciones de Mapera *-* la amo aunke es un poco pervertida la verdad ... pero ... que demonios eso e slo que mas me gusta que Sono diga cosas pervertidas *-*




JAPONES

hada ga tokeru 
moreru iki ga karamaru
maru de watashi anata
yubisaki ga nazori tadori tsuiteiku no
wotarenagashita mama matte iru

hoteru karada agete 
watashi no karada wo sono kuchi de
aishiteaimai na ima 
itami ga karada wo ukase 
anata wo naka de kanjiru

motto motto motto
watashi wo mite yojiyuu ni sasete ageru ikanaide
watashi no hoo ni
nukumori wo nokoshita mama de
hanarete iku nowakatteta kedo 
anata wo saigo no koi ni suru wa

sayounara mo iwanai you na
anata dakarakuyashii keredo 
suki ni natta noanata ni fureta 
kyou no yoru wo mune ni ikiru wa

ESPAÑOL

Mi piel se está derritiendo
Mi aliento se escapa por momentos
Solamente tu y yo
Mis manos son la localización a lo largo del camino

Estoy esperando mi descaso

Dame el calor de tu cuerpo
Amame con esa boca
Esta vaga realidad
El dolor abandona tu cuerpo
Puedo sentirte dentro ( .n.d.t ??? O_O )

Mírame cada vez más y más
Regalame tu libertad
No te vayas!
Sé que el calor que haz dejado en mi mejilla desaparecera
Sin embargo, te estoy haciendo mi último amor ( .n.d.t OMG!! O_O )

Porque es como si ni siquiera dijese adiós
Es Cambiante, sin embargo, empecé a amarte
Tu que me has tocado la noche de hoy, vives en mi corazón...

miércoles, 23 de abril de 2008

Filth In Te Beauty - the GazettE

Suciedad En La Belleza - the GazettE

*TRADUCCION: Kôji

*SUBS Y KARAOKE: Kôji
*COMPRESION: xhevi (Zeroaiinotaku)
*SUBIDA: xhevi (Zeroaiinotaku)


Aqui esta uno de los mejores PVs de the GazettE, Despues de todo lo ke hemos sufrido para subbearlo xD Disfrutarlo *___* THX a xhevi por la compresion y subirlo, devido a varios errores tuvimos ke remover los Kanjis U__U




CAPTURAS


LINKS DE DESCARGA:

sábado, 19 de abril de 2008

X Japan - I.V.

X Japan - I.V.

* Traduccion : Kôji

Aquio ultimo de X *__* Seh! X Is Back! LLor cuandvi esto ;___; Os recomiedo ver l pel de Saw IV Solo pr esccar estacanion xD y supongo que el pv vendra en los extras del DVD ^^ Bueno espero que no lloreis mucho ^^

Dejo aki el link pa descargar la cancion ^^
http://www.mediafire.com/?tdx3xm7skxn


----------
English
----------
needles are piercing through my skini'll
tell you the feeling what it's likeis
life just all about deception?
please don't be a part of a fairy tale
but you're so young to play whit thy own will
should i trade the breath of my life for freedom?

(in the rain)
i'm calling you,dear (find the way)
can't you see me standing right here? (feel my pain)
life's bleeding from fear(find its place)
i will give it straight from my vein

(needles are piercing throught my skini don't fear the fucking life)

this never meant i can't sit by
they say as if it takes me somewhere
just let me swallow the faith by injection
life better be rushing to my head, my love
i've played with this game before, to find a piece of my true self!
i'm lost witthin!

(in the rain)
i'm calling you,dear (find the way)
can't you see me standing right here? (feel my pain)
life's bleeding from fear (find its place )
i wiil give it straight from my vein

i'm feeling my pain
do you feel where it's been?
can you cope whit mistery of the world
when it's sad part of life?
can set the shadow fade, forever fade away

i'm calling you,dear
can't you see me standing right here?
life's bleeding from fear
i'll give it straihgt from my vein

(in the rain)
i'm calling you,dear(find the way)
can't you see me standing right here(feel my pain)
life's bleeding from fear(find its place)
i will give straight from my vein

-----------
Español
-----------
Las agujas perforan a traves de mi piel
Te dire la sensacion, que tal es...
La vida es solo decepcion?
Por favor no seas parte de un cuento de hadas.
Pero eres tan joven para jugar con tu propia voluntad
Deveria cambiar el aliento de mi vida por libertad?

(En la lluvia)
Te estoy llamando, Querida (Encuentra el camino)
No me puedes ver parado justo aqui? (Siente mi dolor)
La vida sangra por el temor (Busca su lugar)
Te la dare directamente desde mis venas.

(Las agujas perforan a traves de mi piel, No temo a la puta vida.)

Esto nunca ha significado que no pueda sentarme
Lo dicen como si me llevase a algun lugar
Dejame tragar aquella fe, inyectandomela
La vida es major subindo a mi cabeza, mi amor
He jugadoa este juegoante, Para encntrar un parte de mi verdadero yo!
Estoy perdido en mi!

(En la lluvia)
Te estoy llamando, Querida (Encuentra el camino)
No me puedes ver parado justo aqui? (Siente mi dolor)
La vida sangra por el temor (Busca su lugar)
Te la dare directamente desde mis venas.

Estoy sintiendo mi dolor
Sientes donde es?
Puedes enfrentarte a la historia del mundo
Cuando es una triste parte de la vida?
Puedes devanecer las sombras, Desvanecelas por siempre.

Te estoy llamando, Querida
No me puedes ver parado justo aqui?
La vida sangra por el temor
Te la dare directamente desde mis venas.

(En la lluvia)
Te estoy llamando, Querida (Encuentra el camino)
No me puedes ver parado justo aqui? (Siente mi dolor)
La vida sangra por el temor (Busca su lugar)
Te la dare directamente desde mis venas.

jueves, 17 de abril de 2008

Teppei Koike - 君に贈る歌 (Kimi ni Okuru Uta)


Teppei Koike - Te dedico esta cancion

*Traduccion: Kôji

Pues he conocido a esta preciosidad hace poco, porla peli de Lovely Complex, y me he enamorado xDD Despues descubri que cantaba *___* Pero es popero ;___; Actualmente es uno de los vocalistas de WaT Aunqu tambien realiza trabajos en solitario como esta, ademas de actuar y ser modelo ^___^

NOTA: ES MIO SOLO MIO Y NO LO COMPARTO CON NADIE ¬¬


--------
Kanji
--------

わかるわかるよ君の気持ち
何気なく言ってみたけれど
受け止められるだけの思い
詩(うた)にして君に贈るよ

いつも元気に見せてる君が
窓から空を見上げながら
期待とか不安が入り交じる
季節が来るのを待ってた

いつもそばに居る君のことが
当たり前の存在になり
何もかもわかってるつもりなのは
僕の思い込みなのかも

君が夢を叶えるため
皆との別れ選んで
見知らぬ場所旅立つこと
僕は眩しく見てた
笑顔の奥で伝えたいこと
気付かなかったけど…

わかるわかるよ君の気持ち
心からそう言えるように
どんなやさしい言葉よりも
伝えたい思いがあるから
桜舞う春の陽の下で

ゆるやかに移りゆく季節は
別れの時間も刻んでく
君が離れていくのが何故か
まだ実感出来ないのかな

君の知らない僕もあれば
僕の知らない君もあるだろう
僕達の日常を綴った
別々のページが増える

見慣れた景色焼き付けて
心にアルバム作ろう
辛いことがあった時
開いてみるといいよ
そんなことを思いながら
大人になってゆく

わかるわかるよ君の気持ち
そう言える僕になれるように
誰よりも大切な君と
別々の道歩いたって
ここでまた逢えるはずだから

君の選んだ道を信じ
前を向き歩いてくれたら
そんな君が大好きだから
離れてもずっと好きだから

わかるわかるよ君の気持ち
心からそう言えるように
どんなやさしい言葉よりも
詩(うた)にして君に贈るよ
桜舞う春の陽の下で

今の僕に出来る事 それは
旅立つ君に贈る歌…

-----------
Romanji
-----------

wakaru wakaru yo kimi no kimochi
nanige naku itte mita keredo
uketomerareru dake no omoi
uta ni shite kimi ni okuru yo

itsu mo genki ni miseteru kimi ga
mado kara sora wo miage nagara
kitai to ka fuan ga irimajiru
kisetsu ga kuru no wo matteta

itsu mo soba ni iru kimi no koto ga
atarimae no sonzai ni nari
nani mo ka mo wakatteru tsumori na no wa
boku no omoikomi na no kamo

kimi ga yume wo kanaeru tame
mina to no wakare erande
mishiranu basho tabidatsu koto
boku wa mabushiku miteta
egao no oku de tsutaetai koto
kizuka nakatta kedo...

wakaru wakaru yo kimi no kimochi
kokoro kara sou ieru you ni
donna yasashii kotoba yori mo
tsutaetai omoi ga aru kara
sakura mau haru no hi no shita de

yuruyaka ni utsuri yuku kisetsu wa
wakare no jikan mo kizandeku
kimi ga hanarete iku no ga naze ka
mada jikkan dekinai no ka na

kimi no shiranai boku mo areba
boku no shiranai kimi mo aru daros
bokutachi no nichijou wo tsuzutta
betsubetsu no peeji ga fueru

minareta keshiki yakitsukete
kokoro ni arubamu tsukurou
tsurai koto ga atta toki
hiraite miru to ii yo
sonna koto wo omoi nagara
otona ni natte yuku

wakaru wakaru yo kimi no kimochi
sou ieru boku ni nareru you ni
dare yori mo taisetsu na kimi to
betsubetsu no michi aruitatte
koko de mata aeru hazu da kara

kimi no eranda michi wo shinji
mae wo muki aruite kuretara
sonna kimi ga daisuki da kara
hanarete mo zutto suki da kara

wakaru wakaru yo kimi no kimochi
kokoro kara sou ieru you ni
donna yasashii kotoba yori mo
uta ni shite kimi ni okuru yo
sakura mau haru no hi no shita de

ima no boku ni dekiru koto sore wa
tabidatsu kimi ni okuru uta...

-----------
Español
-----------

Comprendo Como Te Sientes, "Que Haré?"
Trataba De decir casualmente,
Pero solamente Puedo Aceptar Tus Sentimientos,
Y Componer Una Canción Sobre Ellos y Dedicártela A Ti.

Tu que siempre lo haces todo bien,
Esperas mirando el cielo desde la ventana,
Con una mezcla de esperanza y ansiedad,
Esperando la próxima estación.

Tu, Que siempre estas a mi lado,
Llegas a ser tan natural,
Dime que piensas? Para poder entenderlo todo.
Podría ser mi idea errónea de como eres?

Decidiste despedirte de todo,
Para realizar tus sueños.
Te embarcaste en una viaje hacia un lugar desconocido.
Te vi, Tan deslumbrante,
Pero no me di cuenta de que había algo que querías decirme,
En el marco de tu sonrisa.

Comprendo como te sientes, " Que haré?"
Así que puedo decir que en mi corazón,
hay sentimientos que puedo expresarte.
Mas que cualquier tipo de palabras,
El sol de la primavera se pone, Cuando los cerezos florecen.

La indulgencia se va y las estaciones vienen.
Recuerdo el momento de despedirse,
Salí contigo,, y me pregunto si...
En el fondo, Podría enseñarte mis verdaderos sentimientos
Recuerdo el momento de la despedida.
Salí contigo, Me pregunto si...
En el fondo, yo puedo enseñarte mis verdaderos sentimientos?

No se si tu..
Después, es probable que no me reconozcas
Nuestras páginas distintas aumentan
Y nos unen a nuestra vida cotidiana

Impresión de fotos de los paisajes con los que he crecido acostumbrado a ver
Voy a hacer un álbum de fotos en mi corazón
Hubo algunos tiempos difíciles
Quiero que me preguntes sobre ellos
Que pienso de este tipo de cosas
Estoy creciendo

Comprendo como te sientes, " Que haré?"
Para que yo pueda ser el tipo de persona que puede decir ese tipo de cosas
Caminaba Junto a ti por la carretera
¿Quién es más importante que cualquier persona
Así que debería ser capaz de verlo aquí, de nuevo

Tengo que caminar por delante
Creer en el camino que he elegido
Porque te quiero
Porque a pesar de que estamos separados, yo siempre te amare

Comprendo como te sientes, " Que haré?"
Así que puedo decir que en mi corazón,
hay sentimientos que puedo expresarte.
Mas que cualquier tipo de palabras,
El sol de la primavera se pone, Cuando los cerezos florecen.

Lo único que puedo hacer ahora
Es dedicarte esta canción a ti, que emprendes tu viaje ...

miércoles, 9 de abril de 2008

Fuyu Tokyo - Lareine


Lareine - Invierno en tokyo
*Subtitulos: Kôji
Uno De los PV's de Lareine ^^ Hecho para KRAHA-KUN ^^ La letra me gusto bastante ^^ Asi que despues de haber sufrido al hacerlo xD aki lo dejo ^^ No tiene Karaokes puesto a que me vi obligado a usar el divXLand -___-.



CAPTURAS

viernes, 4 de abril de 2008

Nyappy In the World 3 - Antic Cafe

Feliz En El Mundo - Antic Cafe
Album: Gokutama Rock Cafe
* Traduccion: Kôji

Aqui pongo la traduccion de l terceraentrega de Nyappy In The World 3 ^^ Esa genial, aunque yo prefiero la 2 ^^.
Esta es una de las canciones de su nuevo album "Gokutama Rock Cafe" que fueron tocadas en los conciestos de europa.

--------------

ROMANJI

-------------

Kawari tsuzuketeru mirai ni
Torinokosare nagaramo hisshini
Oasis o motomeru yoni
Bokura no tabiji wa tsuzuku

Shita o mukisugiru bokura wa
Kireina sora o miotoshigachi
Hatenai yume Hatearu ima
Kabe wa aru kedo kowaso

Atarashii asayake ga
Kino made no nigori o wasuresasetekureru
Sa Te o nobaso

Migite ni yuki o
Hidarite ni yume nose
Kakushin ni michita te de kakageyo
Hosho no nai asu
Me o toji shinjite

Atomodori nante yurusarenai
Imamade no semai ni BYE-NYAPPY

Hito no itami ni mukanshin
Jibun no itami niwa binkan
Sugiru bokura wa itsunohika
Omoiyari o okizari ni

Imasugu tobidaso
Mie toka pride de dekita torikago o
Sa Te o hirogete

Migite ni omoiyari
Hidarite ni LOVE nose
Aijo ni michite te de hirogeyo

Donnani okina
kiseki mo okoseru
Bokura ni teki nado naidaro
Hokorubeki nakamatachi e LOVE-NYAPPY

Atarashii asayake ga
Kino made no nigori o wasuresasetekureru
Sa Te o nobaso

Migite ni yuki o
Hidarite ni yume o nose
Kakushin ni michita te de kakageyo

Hosho no nai asu
Me toji shinjite
Atomodori nante yurusarenai
Imamade no semai sekai ni BYE-NYAPPY
Hokorubeki nakamatachi e LOVE-NYAPPY.

-------------
ESPAÑOL
-------------

Aunque estoy muy al lado contrario,
en este mundo siempre cambiante.
Al igual que nosotros estamos en busca de un oasis,
Sigamos nuestro camino.

Tendremos que miar hacia abajo,
Y olvidarnos de mirar el hermoso cielo.
Los sueño nunca mueren, pero no habrá un fin para el presente,
pero vamos a superarlo.

Voy a olvidarme de la suciedad de el ayer con la luz de la luna,
Levantemos las manos!

En la izquierda! nuestro valor.
En la derecha! nuestros sueños.
Levantemos las manos con decicion.
Cerremos los ojos! Y creamos en un mañana sin garantias.
Volver atras no es una opcion.
Y digamosle: "BAI-NYAPPY" a ese asfixiante mundo del pasado.

Indiferente ante el dolor de los demas,
Pero a la vez tan sencible al nuestro.
Ealgún lugar a lo largo del camino,
Nos olvidamos de la forma de pensar de los demás.

Vamos a desacernos de nuestra jaula de vanidad y orgullo.
Venga! Extiende tus brazos!

En la izquierda! Nuestra reflexion.
En la derecha! Nuestro "LOVE".
Extendamos nuestros brazos llenos de amor!
Y cumplamos increibles milagros.
No tendremos ningun enemigo,
Y digamosle: "LOVE-NYAPPY" a nuestros amigos de lo que estamos orgullosos de conocer.

Voy a olvidarme de la suciedad de el ayer con la luz de un nuevo mañana,
Levantemos las manos!

En la izquierda! nuestro valor.
En la derecha! nuestros sueños.
Levantemos las manos con decicion.
Cerremos los ojos! Y creamos en un mañana sin garantias.
Volver atras no es una opinion.
Y digamosle: "BAI-NYAPPY" a las sofocantes palabras del pasado.
Y digamosle: "LOVE-NYAPPY" a nuestros amigos de lo que estamos orgullosos de conocer.

miércoles, 2 de abril de 2008

Matenrou Opera - Alkaloid Showcase PV Preview

Matenrou Opera - Escaparate Alcaloide PV Preview

*Traduccion: Kôji
*Subtitulos: Kôji
*Tiempos: Kôji
*Karaoke: Kôji

El PV Preview de la cancion de su single, Alkaloid Showcase, Habra que esperarnos hasta que salga el nuevo mini album GILIA para ver el PV ^^ Por ahora conformemonos con esto.


CAPTURAS

Free Image Hosting at www.ImageShack.usFree Image Hosting at www.ImageShack.us
Free Image Hosting at www.ImageShack.usFree Image Hosting at www.ImageShack.us

LINKS DD:

MEDIAFIRE: http://www.mediafire.com/?n4xnc3nnvnj

martes, 1 de abril de 2008

Alice Nine - Eraser-Memoire D' Une Fleur


Alice Nine - Recuerdos De Una Flor

*Traduccion: Kôji
*Subtitulos: Kôji

Uno de los 2 nuevos PV. ^^ Es la primeravez que usao el DivXLand ^^U Dentro de nada el de MIRROR BALL

CAPTURAS

Free Image Hosting at www.ImageShack.usFree Image Hosting at www.ImageShack.us
Free Image Hosting at www.ImageShack.usFree Image Hosting at www.ImageShack.us


LINKS DD:

MEDIAFIRE: http://www.mediafire.com/?3tzjhtyumbf